Intercine nem sempre é uma boa companhia para as noites de insônia. Não sei quem faz a seleção de filmes para serem "escolhidos". Sempre nos dão a "opção" de dois filmes péssimos junto com um mais ou menos, que acaba sendo o eleito.Será que eles (os programadores) acreditam mesmo que estão nos enganando?
Outra pergunta que eu queria fazer é: alguém realmente liga para votar no filme do Intercine? Qual é o número de ligações que definem a exibição? Três? Vinte? Cento e oitenta milhões? eu já tentei ligar e ouvi "ligações encerradas" antes de ver a vinheta "Ligações encerradas" na TV.
Mas enfim. Este nem é o tema deste post. É que foi numa noite de insônia, assistindo Intercine que me deu o estalo de escrever sobre algo que há muito tempo me incomoda: a tradução (se é que dá para chamar assim) dos títulos dos filmes. Me diz como "The Sweetest things" ("As coisas mais doces" - filme que vi durante a insônia), se transforma em "Tudo pra ficar com ele"?!
Será também que é muito difícil que "Peter's Friends" (um dos meus filmes favoritos) se torne só "Os amigos de Peter"? Quem que decide que este filme vai se chamar "Para o resto de nossas vidas"?
Recentemente assisti também um filme lindo com Dustin Hoffman e Emma Thompson, cujo o título original é "Last chance Harvey" e ficou "Tinha que ser você".
E tem mais bizarrices destas por aí afora. O Ferreira Neto me contou uma que eu nem tinha me tocado, mas que também é uma loucura. "Terminator" virou "Exterminador". E, como ficaria muito estranho traduzir para "Terminador", achei razoável que alguém colocasse o título de "Exterminador". Mas para quê emendar um "Do futuro" no nome do filme?
Daí, o filme faz sucesso, o Arnold Schwarzenegger fica preso ao personagem, faz um novo filme, chamado "Total Recall" (Lembrança total) que no Brasil vira "O Vingador do futuro", que não tem absolutamente nada a ver com o "Exterminador", mas a publicidade implícita pode ser uma justificativa. Não uma boa.
E aí está, pelo menos para mim, o motivo para que mudem os nomes dos filmes bruscamente. A publicidade. Tornar o nome do filme mais "vendável" no Brasil. Outra teoria é que seja quem for que ache a necessidade de mudar os nomes, acha que os brasileiros são burros demais para enteder um título que permaneça no original, substimam nossa inteligência. Não acho que o "Exterminador" tivesse ficado como "Terminator" ia dificultar nosso entendimento do enrredo. Mas assim, não teriam vendido "O Vingador do futuro". No fim, tudo é só mercado.
Outra pergunta que eu queria fazer é: alguém realmente liga para votar no filme do Intercine? Qual é o número de ligações que definem a exibição? Três? Vinte? Cento e oitenta milhões? eu já tentei ligar e ouvi "ligações encerradas" antes de ver a vinheta "Ligações encerradas" na TV.
Mas enfim. Este nem é o tema deste post. É que foi numa noite de insônia, assistindo Intercine que me deu o estalo de escrever sobre algo que há muito tempo me incomoda: a tradução (se é que dá para chamar assim) dos títulos dos filmes. Me diz como "The Sweetest things" ("As coisas mais doces" - filme que vi durante a insônia), se transforma em "Tudo pra ficar com ele"?!
Será também que é muito difícil que "Peter's Friends" (um dos meus filmes favoritos) se torne só "Os amigos de Peter"? Quem que decide que este filme vai se chamar "Para o resto de nossas vidas"?
Recentemente assisti também um filme lindo com Dustin Hoffman e Emma Thompson, cujo o título original é "Last chance Harvey" e ficou "Tinha que ser você".
E tem mais bizarrices destas por aí afora. O Ferreira Neto me contou uma que eu nem tinha me tocado, mas que também é uma loucura. "Terminator" virou "Exterminador". E, como ficaria muito estranho traduzir para "Terminador", achei razoável que alguém colocasse o título de "Exterminador". Mas para quê emendar um "Do futuro" no nome do filme?
Daí, o filme faz sucesso, o Arnold Schwarzenegger fica preso ao personagem, faz um novo filme, chamado "Total Recall" (Lembrança total) que no Brasil vira "O Vingador do futuro", que não tem absolutamente nada a ver com o "Exterminador", mas a publicidade implícita pode ser uma justificativa. Não uma boa.
E aí está, pelo menos para mim, o motivo para que mudem os nomes dos filmes bruscamente. A publicidade. Tornar o nome do filme mais "vendável" no Brasil. Outra teoria é que seja quem for que ache a necessidade de mudar os nomes, acha que os brasileiros são burros demais para enteder um título que permaneça no original, substimam nossa inteligência. Não acho que o "Exterminador" tivesse ficado como "Terminator" ia dificultar nosso entendimento do enrredo. Mas assim, não teriam vendido "O Vingador do futuro". No fim, tudo é só mercado.
1 comentários:
Faz um tempão q eu não ligo a tv quando perco o sono, mas conta ai, ainda existe o Cine Corujão ?
Verdade isso é uma coisa que sempre acontece, tem um filme que eu gosto muito que se chama: Mr. Smith Goes to Washington, aqui ele se chama A Mulher Faz o Homem.
Quer pegar outras casos, fica de olho nos nomes dos Seriados americanos que passam no SBT
Embruxadas (Charmed)
Homens às Pencas (Men in Trees) [O mais divertido]
Estética (Nip/Tuck)
Lances da Vida (One Tree Hill)
Postar um comentário